400-133-4367

网站建设 APP开发 小程序

CASE/案例

为品牌创造核心价值

您当前位置> 首页 > 案例 > 网站/UI

富达娱乐-网页翻译方法

在翻译富达娱乐珠宝企业网页时, 译者不只需从言语维和文明维去了解原文的字面含义和文明内涵, 并且要从外交维去掌握原文的目的, 充分考虑受众言语环境特征进行适应性选择转换, 创造出适应度尽可能高的译文, 实现原文和译文在言语、文明、外交生态中的平衡与和谐。译者需求综合运用直接翻译、增减、替换、重组等翻译办法。 直接翻译即译文既坚持原文的内容、又坚持原文的形式。例如, 珠宝企业网页中的条目名“类别”“系列”“礼品”“运用条款”“网站地图”别离直接翻译成“Category”“Collections”“Gifts”“Terms of Use”“Site Map”。增减法是指在翻译富达娱乐网页时, 译者需求依据两种言语和运用文明的差异, 在译文中恰当添加原文中没有的信息或删减原文的某些信息。因此, 译者在翻译网页过程中, 特别当遇到承载特定社会或文明含义的内容时, 有必要依据受众所处的社会和文明情况删减原文中对他们而言的无效信息, 添加相关有效信息, 使译文可以适应相应的社会文明环境, 受众一看译文就能轻松获取和了解富达娱乐信息。

相关案例查看更多